Theme with Variations. A Context-based Analysis of Focus Kata Balogh In dit proefschrift heb ik een nieuwe contextgevoelige analyse van focusing voorgesteld binnen het raamwerk van de Inquisitieve Semantiek (2008). Het logisch systeem van Groenendijk's raamwerk is ontwikkeld om dialogen na te bootsen, en voor dit doel is het zo gedefinieerd dat het zowel vragen als beweringen op een eenvormige manier kan behandelen. In de syntaxis van de inquisitieve logica bestaat er geen aparte categorie van vragen. Vragen zijn gedefinieerd in termen van disjuncties, hetgeen gemotiveerd wordt door een aantal overeenkomsten die men in voorbeelden van de natuurlijk taal kan aantreffen. Zoals Grice (1975) al heeft aangetekend, wordt 'of' meestal gebruikt om alternatieven te introduceren, waarvan de spreker weet dat er één waar is, maar niet welke van de twee. Onder deze 'alternatieven'-interpretatie worden disjuncties inquisitief. In hoofdstuk 2 heb ik het raamwerk van de Inquisitieve Semantiek en detail gepresenteerd. De Inquisitieve Semantiek is tevens uitgerust met een systeem voor dialoog management dat is ontwikkeld met het doel om samenhangende dialogen tussen coöperatieve deelnemers te modelleren. Dialoogzetten worden aangestuurd door dialoogprincipes die zijn ingegeven door de volgende regels van de griceaanse pragmatiek. De kern van het proefschrift treft u aan in de hoofdstukken 3 tot 5, waarin ik een nieuwe, contextgevoelige analyse van focus heb voorgesteld door de toepassing en uitbreiding van het systeem van Inquisitieve Semantiek. Om tot een adequate theorie van focusing te komen heb ik een analyse gegeven van het verschijnsel van de vraag-antwoord verhouding: de notie van congruentie, exhaustificatie van antwoorden, en het focusgevoelige partikel 'only'. De kern van mijn analyse houdt in dat de focus structuur van een uiting een speciale verdeling in thema en rhema oplevert. Het thema van een zin met focus is een inherente vraag, die bepaald is door de plaatsing van de focus. Mijn claim is dat het intonatiepatroon van een zin de verdeling bepaalt, en ook het thema zelf, dat een belangrijke rol in onze semantiek speelt. Het thema van de uiting in focus staat in een nauw verband met de feitelijke context, een door de focus bepaald verband, omdat het thema van de gefocuste zin compliant moet zijn met de feitelijk Common Ground. Ook de meer recente kwestie betreffende de exhaustieve interpretatie van antwoorden kwam aan de orde. Ik heb een analyse gegeven volgens welke de exhaustieve interpretatie van een gefocust antwoord valt toe te schrijven aan een pragmatische gevolgtrekking die technisch gesproken wordt voltrokken door het secundaire inbegrip van de uiting, de pragmatische operatie van 'exhaustification'. Mijn stelling is dat het focusgevoelige partikel 'only' een toegevoegd, speciaal, issue introduceert dat overeenstemt met de verwachting dat meer individuen de gegeven eigenschap hebben (Zeevat 2008; Balogh 2005). Dit idee ligt uitgewerkt in de verdeling van een 'only'-zin die als thema de vraag oplevert `zijn er meer?', en als rhema de exhaustieve bewering. Volgens mijn voorstel correspondeert 'only' met de semantische operator, toegepast op de thema/rhema verdeling van de gefocuste uiting die het modificeert. Na mijn benadering van focus uitgelegd te hebben heb ik in hoofdstuk 6 de interpretatie van structurele focus in het Hongaars onderzocht, met speciale aandacht voor het welbekende verschijnsel van een exhaustieve interpretatie hiervan. Algemeen wordt beweerd dat de Hongaarse preverbale focuspositie geassocieerd wordt met een exhaustieve/ identificerende semantische interpretatie. Ik stel een andere analyse voor, en claim dat we de exhaustieve interpretatie middels een pragmatische inferentie kunnen verkrijgen, net als voorgesteld voor focusing in het Engels. Evenzogoed is er een cruciaal verschil omdat in het Hongaars, als focusing niet ontlokt is door ander talige middelen (zoals contrastief topic, accent-vermijdend werkwoord, enz.), dan geeft focusing een verplichte implicatuur van exclusiviteit aan die niet ingetrokken kan worden.